Перевод "my kingdoms" на русский
my
→
мой
Произношение my kingdoms (май киндемз) :
maɪ kˈɪŋdəmz
май киндемз транскрипция – 31 результат перевода
- Everyone knows this is gonna come down to me.
Revenge, fear, the merciless infliction of pain- these are my kingdoms.
First time I gave a wedgie to a kid, I was four years old.
Что если мы...
Все прекрасно понимают, что ответственность ляжет на меня. Месть, страх, безжалостное причинение боли.
Всё это - мои владения. Мне было четыре, когда я впервые попытался надеть одному парню его же трусы на голову.
Скопировать
"Happy ever after" didn't last as long as we'd hoped.
All the rulers of the other kingdoms are due to attend my coronation.
Some will have to travel great distances.
Счастье продолжалось не так долго, как все надеялись.
Все правители королевств должны присутствовать на моей коронации.
Некоторым предстоит преодолеть огромное расстояние.
Скопировать
A kind of Russian fruit pudding.
My dear Mišiæ, when I fly over tiny white kingdoms like yours and the Rumanian, I am a high society aviatrix
But I'm not going back to Moscow.
Что-то вроде русского фруктового пудинга.
Мой дорогой Мишич, когда я полечу над крохотными белыми королевствами, вроде твоего и румынского, я, модная спортивная лётчица собираюсь побить рекорд на маршруте Вена-Москва-Вена.
Но я не собираюсь возвращаться в Москву.
Скопировать
We have come, Lord Nekron, to negotiate between our two peoples. And the return to Fire Keep of my sister, Teegra... whom your warriors basely kidnapped.
My father, King Jarol, has empowered me... to offer a peace between our kingdoms... in exchange for his
It seems to me that my envoys made a similar offer not long since... and that it was spurned by your illustrious sire.
Мы прибыли, правитель Некрон, чтобы начать переговоры между нашими народами, и чтобы вернуть мою сестру Тигру, которую твои воины похитили подлым образом!
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
Кажется, совсем недавно мои гонцы были у вас с тем же предложением. И твой славный правитель отверг его.
Скопировать
- Everyone knows this is gonna come down to me.
Revenge, fear, the merciless infliction of pain- these are my kingdoms.
First time I gave a wedgie to a kid, I was four years old.
Что если мы...
Все прекрасно понимают, что ответственность ляжет на меня. Месть, страх, безжалостное причинение боли.
Всё это - мои владения. Мне было четыре, когда я впервые попытался надеть одному парню его же трусы на голову.
Скопировать
I pray for home too.
My brother will never take back the Seven Kingdoms.
He couldn't lead an army even if my husband gave him one.
Я тоже молюсь о доме
Мой брат никогда не вернется в Семь Королевств
Он не смог бы возглавить армию, даже если мой муж дал бы ему ее
Скопировать
I, Joffrey of the House Baratheon, first of my name, the rightful King of the Andals and the First Men,
Lord of the Seven Kingdoms and protector of the Realm, do hereby proclaim my grandfather
Tywin Lannister the savior of the city and the Hand of the King.
Я, Джоффри из дома Баратеонов, первый этого имени, законный король андалов и Первых людей,
Лорд Семи Королевств и Защитник государства, сим провозглашаю моего деда,
Тайвина Ланнистера, Спасителем города и Десницей короля.
Скопировать
We will go home, I promise you.
My brother was a fool, I know, but he was the rightful heir to the Seven Kingdoms.
Have I said something funny, Ser?
Мы вернёмся домой.
Знаю, мой брат... был дураком, но он был законным наследником Семи королевств.
Я сказала что-то смешное, сир?
Скопировать
Khal Drogo is marching the wrong way with my army.
If my brother was given an army of Dothraki, could you conquer the Seven Kingdoms?
The Dothraki have never crossed the Narrow Sea.
Кхал Дрого направляется не в ту сторону с моей армией.
Если бы моему брату дали армию Дотракийцев смогли бы вы завоевать Семь Королевств?
Дотракийцы никогда не пересекали Узкое море
Скопировать
Training people to kill and just be okay with it.
I like reading my kids bedtime stories about princesses fighting monsters and saving their kingdoms.
I don't want to be that monster.
Тренирует убивать людей и жить с этим.
Я люблю читать сказки моим детям перед сном про принцесс, борющихся с монстрами и спасающих королевство.
Я не хочу быть монстром.
Скопировать
You're a wildling.
The Seven Kingdoms have waged war against these savages for centuries and here I sit hosting one in my
See that sword?
Ты одичалая.
Семь Королевств вели войну против этих варваров веками и вот, я принимаю в гостях одну их них благодаря моему сыну.
Видишь этот меч?
Скопировать
Let's cut to the chase.
If you help me save my love, you'll be celebrated in song for 100 years, and that's a promise from Galavant
Three times running.
Давайте сразу к делу.
Если вы поможете мне спасти мою любовь, ещё сотню лет о вас будут слагать песни это обещание Галаванта, самого любимого воина пяти королевств и лучшего мечника по версии журнала "Рыцарский удар"...
Три раза подряд.
Скопировать
We're going to leave the world better than we found it.
You will support my claim as queen of the Seven Kingdoms and respect the integrity of the Seven Kingdoms
No more reaving, roving, raiding, or raping.
Мы оставим после себя лучший мир.
Вы поддержите меня как королеву Семи Королевств и будете уважать наши границы.
Никаких грабежей, походов, налётов и насилия.
Скопировать
I command you to heal yourself and then return to me.
When I take the Seven Kingdoms, I need you by my side.
In the last fortnight since our pact with the Masters, how many killings have been carried out by the Sons of the Harpy?
Я приказываю тебе исцелиться и вернуться ко мне.
Когда я верну Семь королевств, мне нужно, чтобы ты был рядом.
За последние две недели с момента договора с Господами, сколько убийств совершили Сыны Гарпии?
Скопировать
I have eyes and ears in each of the kingdoms.
One day, it is my hope that all kingdoms will become one, united under one God.
One king?
У меня есть глаза и уши во всех королевствах.
Однажды, я надеюсь, все королевства объединятся. Под сенью единого господа.
Единого короля.
Скопировать
I never expected that you would.
And I haven't changed my mind about which kingdoms belong to that throne.
I haven't either.
Ничего другого я и не ожидал.
И я не изменила своего мнения насчет королевств, которые ему подвластны.
Я тоже.
Скопировать
Oh yeah, what more could one ...
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
Да, конечно.
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Скопировать
Who is this guy?
He knocked rudely and brashly slipped using my good faith.
You, kid, come here immediately!
Кто этот мальчишка?
Он постучал грубо в дверь, а затем нагло скользнул мимо меня, обманув мое доверие.
Ты, мальчик, иди сюда немедленно!
Скопировать
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Many people's, no?
Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Для многих людей, что ли?
Скопировать
Devil boy, what an idea ...
In my life heard such nonsense.
A convent! ...
Дьяволенок, что за идея ...
За всю мою жизнь я никогда не слышал такой глупости.
Монастырь!
Скопировать
Where do you caught so many trout?
My father fishes them up there in the Zarela.
And where do you bring them?
Где ты поймал всю эту форель?
Мой отец ловит ее в Zarela.
И куда вы их везете?
Скопировать
Go, go!
Do not be afraid, that wolf is my friend.
If he's your friend tell him to leave.
Пошел, пошел!
Не бойся, волк - мой друг.
Если он твой друг скажи ему, чтобы он ушел.
Скопировать
No, no, I've planned to go now to tell you.
No need, my friend, I already guessed that the crook of my figs was you.
Download the stones immediately!
Нет, нет, я собираюсь пойти и рассказать вам.
Не надо, друг мой, я уже догадался, что этот инжирный-вор был ты.
Сгружай камни немедленно!
Скопировать
Francisco, he is here, come quickly!
Do not be afraid, Dimo's my friend, come to me, Cotolay.
Come on, do not cry, why did you get here?
Франциско здесь. Сюда скорее!
Не бойтесь, Димо мой друг, иди ко мне, Котолай.
Ну, не плачь, зачем ты сюда пришел?
Скопировать
I was embarrassed.
I gave you my word that I'll built the convent and I have not done,
I can no longer be your friend.
Я был смущен.
Я дал вам слово, что Я построю монастырь, но я этого не сделал.
Я больше не могу быть вашим другом.
Скопировать
But what brings you here at this hour?
I have to build my convent, and I want you to do it.
A convent?
Но что привело тебя сюда в такой час?
Я должен построить свой монастырь, и я хочу, чтобы вы это сделали.
Монастырь?
Скопировать
It is very easy to talk.
And when you're done, will you build my monastery?
Maybe ...
Это легко объяснить.
А когда вы закончите, Вы будете строить мой монастырь?
Может быть.
Скопировать
Bye!
Wait, there's a storm and you won't get to the huts before dawn, why not stay in my house?
If I stay, what will you bring for dinner?
- До свидания.
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе не остаться в моем доме?
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Скопировать
Cotolay, Cotolay!
My porch!
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid, but now, now I will not touch a stone.
Котолай, Котолай!
Моя галерея!
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
Скопировать
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid, but now, now I will not touch a stone.
Then you shall rise my convent!
Yes, Cotolay, I will make your convent.
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
Тогда вы будете строить мой монастырь!
Да, Котолай, я буду строить твой монастырь.
Скопировать
Corageus!
My friend, do not forget that I bet on you!
Courage!
Держись!
Мой друг, не забывай, что я поставил на вас!
Держись!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my kingdoms (май киндемз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my kingdoms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май киндемз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
